Hoa Kỳ phải làm gì để phục hồi uy tín trên thế giới?
“What America Must Do”. Đó là nhan đề của
một bài báo đăng trên Tạp chí Foreign Policy số January/February 2008 (www.foreignpolicy.com)
đưa ra ý kiến của 12 nhân vật gồm 4 chủ tịch Viện nghiên cứu, 3 giáo sư đại
học, 2 giải Nobel, 1 tác giả, 1 nhà báo và 1 chính khách rằng họ nghĩ vị tân
tổng thống Hoa Kỳ đắc cử vào tháng 11/2008 sắp tới phải làm gì để phục hồi uy
tín của Hoa Kỳ trên thế giới [1].
** Trần Bình Nam tóm tắt các ý chính **
Kenneth Rogoff
(giáo sư kinh tế đại học Harvard, nguyên kinh tế gia của Quỹ Tiền Tệ Quốc Tế-
IMF) 
Tăng
thuế năng lượng
Trong
bối cảnh thất bại của Hoa Kỳ đối với chính sách môi trường và giải quyết tranh
chấp tại Iraq giáo sư Rogoff chủ trương rằng việc đầu tiên vị tổng thống tương
lai phải làm là thuyết phục quốc hội tăng thuế đánh vào xăng nhớt. Tăng thuế
xăng ít nhất thêm 2 mỹ kim một gallon,
đồng thời với việc tăng thuế năng lượng trong ngành sản xuất. Biện pháp này sẽ
ảnh hưởng sâu đậm đến tiếng nói của Hoa Kỳ trên thế giới, vì từ trước đến nay
Hoa Kỳ chỉ nói mà không làm gì để tiết kiệm năng lượng. Hoa Kỳ không thể thuyết
phục Ấn độ và Trung quốc thay đổi chính sách đối với khí thải khi hai nước này
cần phát triển kinh tế mà Hoa Kỳ chưa tự áp dụng biện pháp cứng rắn để thay
đổi. Thay đổi chính sách năng lượng một cách căn bản (để giảm tiêu thụ dầu mỏ)
còn là lời nhắn với thế giới rằng Hoa Kỳ sẽ không vì nhu cầu nhiên liệu mà xâm
lăng các nước khác.
          Việc tăng thuế năng lượng còn giúp Hoa
Kỳ giải quyết sự thâm thủng ngân sách đang làm cho đồng mỹ kim mất giá. Thuế
năng lượng còn giúp giảm thuế các mặt hàng nhu yếu khác và trợ cấp cho những
công dân có thu nhập thấp. Tăng thuế năng lượng sẽ làm cho lãnh vực tư tiết
kiệm năng lượng và phát huy sáng kiến tìm tòi các nguồn năng lượng thay thế
ngoài dầu mỏ.
          Giá xăng cao, Hoa Kỳ giảm mức xài dầu
mỏ, giá dầu mỏ trên thị trường quốc tế sẽ giảm. Các nước sản xuất dầu mỏ – nhất
là Venezuela và Liên bang Nga – phải điều chỉnh thái độ của họ đối với các vấn
đề trên thế giới. Ngược lại các nước nghèo nhập cảng xăng nhớt sẽ cảm thấy nhẹ
nhỏm. Đây là cách tái phân phối tài sản hữu hiệu nhất trên thế giới mà không
một chương trình nhân đạo nào có thể làm được. Trên thực tế, vị tổng thống Hoa
Kỳ còn có nhiều cách khác, nhưng đây có thể là 
cách tốt nhất để thay đổi cái nhìn nghi ngờ của thế giới đối với Hoa Kỳ
về cả ba mặt chính trị, kinh tế và xã hội. Đương nhiên tăng thuế năng lượng sẽ
không được lòng dân – ít nhất lúc đầu - và đòi hỏi vị tổng thống Hoa Kỳ phải có
đủ can đảm chính trị.
Reza Aslan
(tác giả cuốn sách “No God but God: The
Origins Evolution, and Future of Islam” và sắp xuất bản cuốn “How to Win a Cosmic War”)
Giải
bỏ mặc cảm thánh chiến
Cách
đây mấy năm khi đi thăm Iran, ông Aslan thấy dân Iran tin rằng Hoa Kỳ là một
nước thần giáo. Điều này dễ hiểu vì chính tổng thống Bush từng nói đến “thánh
chiến” chống “ma quỷ”, do đó không phải thế giới Hồi giáo mà ngay một số nước
đồng minh với Hoa Kỳ cũng có cảm tưởng chính sách ngoại giao của Hoa Kỳ bị ảnh
hưởng sâu đậm bởi các thế lực tôn giáo. Mới đây người ta thấy phái Thiên chúa
giáo cực hữu còn muốn mang ảnh hưởng tôn giáo đến các trường quân sự đào tạo sĩ
quan Hoa Kỳ.
          Bảy năm chiến tranh chống khủng bố với
những lời lẽ đầy mầu sắc tôn giáo của tòa Bạch Cung đã giúp cho kẻ thù của Hoa
Kỳ chất liệu để tuyên truyền rằng cuộc chiến chống khủng bố của Hoa Kỳ chỉ là
một cuộc thánh chiến chống Hồi giáo. 
          Cuộc đấu tranh nào cũng cần lời lẽ để
biện minh, nhưng trong một cuộc chiến tranh mà một bên khai thác yếu tố tôn
giáo quá khích và bên kia cũng làm vậy thì kết quả thật là bi thảm. Khi tổng
thống Bush dùng chữ “crusade” (thánh chiến) để diễn tả cuộc chiến tranh hiện
nay, Osama bin Laden không bỏ lỡ cơ hội tuyên bố rằng, “không còn nghi ngờ gì,
chính ông Bush đã nói cuộc chiến tranh này là một cuộc thánh chiến”.
          Cho nên theo ông Aslan vị tổng thống
sắp tới của Hoa Kỳ có nhiệm vụ - bằng lời nói và bằng hành động - giải tỏa Hoa
Kỳ ra khỏi vướng mắc này. 
Philip Stephens
(bình luận gia chính trị của tờ Financial Times)
Nâng
số thành viên G-8 lên thành G-13
Ông
Stephens nghĩ vị tổng thống Hoa Kỳ sắp tới nên đề nghị nâng số quốc gia trong
khối các nước có kinh tế mạnh từ 8 lên 13 và tuyên bố yêu sách này trong diễn
văn nhậm chức, và rằng Hoa Kỳ chỉ trở lại họp hằng năm của khối khi 5 nước
Brazil, Trung quốc, Ấn độ, Mexico và Nam Phi được mời vào khối. Hành động này
chứng tỏ với thế giới rằng Hoa Kỳ, lần đầu tiên kể từ thế kỷ 19, thay đổi lối
nhìn địa lý chính trị trên thế giới, và có khả năng thay đổi cấu trúc quyền lực
của thế giới.
          Ông Stephens tin rằng Hoa Kỳ sẽ không
phải chờ lâu, và 5 nước đang lên sẽ có cơ hội chen vai thích cánh với các thế lực
của thế kỷ 20 để cùng giải quyết các vấn đề chung của thế kỷ 21, như tu sửa các
định chế thế giới lỗi thời thành hình sau Thế chiến II như Quỹ Tiền tệ Quốc Tế
(International Monetary Fund), Ngân hàng Thế giới (World Bank), và Hội đồng Bảo
an Liên hiệp quốc.
          Sự thay đổi cấu trúc của các cơ chế
thế giới này sẽ làm cho ảnh hưởng của Hoa Kỳ giảm bớt dù Hoa Kỳ vẫn còn là đệ
nhất siêu cường, nhưng sẽ làm cho Hoa Kỳ thu phục được cảm tình của thế giới.
Chính sách này giúp Hoa Kỳ tránh được sự điều chỉnh liên tục để cân bằng các
trung tâm quyền lực trên thế giới như Hoa Kỳ đã làm đầu thế kỷ 20 đưa đến Thế
giới chiến tranh I. Khi các thế lực đang lên có vị trí đúng chỗ trên bàn cờ
quốc tế, thế giới sẽ được ổn định hơn.
Lessica T. Mathews
(Chủ tịch Quỷ Carnegie vì Hòa bình thế giới)
Hãy
nói chuyện với Syria
Mặc
dù Syria không đóng vai trò gì quá quan trọng đối với các vấn đề liên quan đến
Iraq, Liban, Iran và Do thái – Palestine, Syria có khả năng làm hỏng mọi giải
pháp đối với các quốc gia này vì Syria có biên giới chung với Do thái, Iraq,
Liban và vùng đất người Kurds của Thổ Nhĩ Kỳ và có quan hệ tốt với chính phủ
Iran. Chúng ta có quyền nghi ngờ tổng thống Bashar al-Assad về những vụ ám sát
chính trị ở Liban và tham vọng nguyên tử của ông ta, nhưng về một mặt nào đó
Syria có những đóng góp đáng kể tại Trung đông như mở tòa đại sứ tại Baghdad,
nhận hơn một triệu người tị nạn Iraq, tham dự hội nghị Annapolis mới đây bàn về
một giải pháp hòa bình giữa Do thái và Palestine, và ngăn cản quân khủng bố
vượt biên giới vào Iraq.
          Thế nhưng tổng thống Bush vẫn không
chịu nói chuyện với Syria làm cho mối hiềm khích giữa hai quốc gia càng ngày
càng tăng (cũng như đối với Cuba và Iran) và ông Mathews nghĩ vị tổng thống
tương lai nên nắm lấy bàn tay của Syria. Syria từng tuyên bố rằng sẽ đến bàn
thương thuyết với Hoa Kỳ không có điều kiện tiên quyết và đến với tất cả những
gì Syria có, kể cả các mối quan hệ hiện hữu của Syria. Điều này có nghĩa Syria
sẵn sàng thay đổi quan hệ đối với các nhóm Hamas, Hezbollah và Iran nếu cần.
          Chính phủ Bush thường nêu ra hai lý do
để không chịu thương thuyết với Syria. Thứ nhất, Syria không xứng đáng với phần
thưởng được nói chuyện tay đôi với Hoa Kỳ. Lý do này không ổn vì Hoa Kỳ từng
thương thuyết với Lybia và Bắc Hàn thì sao? Lý do thứ hai là các sự khác biệt
về quyền lợi giữa hai nước quá lớn, có nói chuyện với nhau cũng không đi tới
đâu. Nhưng chưa thử nói chuyện thì làm sao biết? Có ai dám quả quyết Syria đặt
quan hệ với Iran trên quan hệ đối với Hoa Kỳ và Âu châu.
          Nếu Hoa Kỳ tuyên bố không định tâm lật
đổ chế độ của tổng thống Assad thì cuộc thương thuyết giữa Hoa Kỳ và Syria có
cơ thành tựu và là một làn gió mát cho Trung đông.
Yang Jianli
(Chủ tịch “Foundation for China” thế kỷ 21. Ông Yang Jianli bị Bắc kinh tố cáo
xúi dục công nhân tạo bất ổn xã hội và ngồi tù 5 năm, được trả tự do tháng
4/2007)
Hội
chứng Trung quốc
Ông
Yang Jianli nói nhiều người cho rằng ảnh hưởng và uy tín Hoa Kỳ đã bị sứt mẻ
nhiều, nhưng ông chưa vội kết luận như vậy. Tuy nhiên ông Jianli nghĩ rằng Hoa
Kỳ đôi khi “tiền hậu bất nhất”. Hoa Kỳ lập quốc trên các nguyên tắc tôn trọng
tự do, dân chủ và các quyền căn bản của con người, nhưng vì quyền lợi trước mắt
Hoa Kỳ thường tạm bỏ qua các nguyên tắc cố hữu đó.
          Sau vụ đàn áp Thiên An Môn năm 1989
chính sách của Hoa Kỳ đối với Trung quốc lúc thế này lúc thế khác. Hôm nay Hoa
Kỳ có thể dùng nhân quyền để làm đòn bẩy trong các cuộc thương thuyết mậu dịch
với Trung quốc, ngày mai Hoa Kỳ có thể nại ra hàng ngàn lý do để biện minh rằng
không nên làm như vậy. Nhiều người cho rằng dùng nhân quyền áp lực Trung quốc
chỉ làm cho nhân dân (Trung quốc) ghét Hoa Kỳ. Thực tế, nếu có một thành phần
dân chúng Trung quốc không ưa Hoa Kỳ là vì Hoa Kỳ hành động theo quyền lợi mà
không theo nguyên tắc. Hoa Kỳ thường nói mà không hành động làm cho nhân dân
Trung quốc nghĩ rằng các chính khách và các nhà kinh doanh Hoa Kỳ là những nhà
đạo đức giả.
          Ông Jianli nói ông không chủ trương
không buôn bán với Trung quốc, nhưng ông chán thái độ bất nhất của Hoa Kỳ. Ông
nghĩ điều mà vị tổng thống tương lai của Hoa Kỳ cần làm là chứng tỏ rằng chính
sách nhân quyền của Hoa Kỳ đối với Trung quốc là điều không thể đổi chác được.
Hoa Kỳ cần áp lực Trung quốc tôn trọng nhân quyền trong bất cứ cuộc thương
thuyết nào, và tích cực giúp đỡ những người đấu tranh cho dân chủ trong và
ngoài nước (Trung quốc) để họ có cơ hội kiến tạo một chế độ dân chủ tại Trung
quốc. Hoa Kỳ cần thúc đẩy Trung quốc tổ chức các cuộc bầu cử địa phương (thật
ra chính quyền trung ương Trung quốc cũng muốn tổ chức các cuộc bầu cử này để
giải quyết nạn tham nhũng và sự lạm dụng quyền lực ở cấp xã huyện, nhưng chưa
quyết tâm thực hiện thôi).
          Chủ trương dân chủ và nhân quyền có
thể tạo ra một số phản ứng bởi các nhà độc tài trên thế giới, nhưng nếu chỉ nói
tôn trọng dân chủ và nhân quyền mà không làm gì cả thì sẽ mất sư kính trọng của
cộng đồng thế giới.
Newt Gingrich
[Chủ tịch Hạ nghị viện từ 1995 đến 1999, hiện là thành viên chính yếu của AEI
(American Enterprise Institute), một cơ sở cực hữu của Hoa Kỳ. Ông là đồng tác
giả của cuốn “A Contract With the Earth”
xuất bản năm 2007]
Hãy
biết lắng nghe
Trong
bảy năm qua thế giới có cảm tưởng Hoa Kỳ không muốn nghe ai, và điều này làm
suy giảm khả năng lãnh đạo của Hoa Kỳ. Ông Gingrich nói nguyên tắc cố hữu của
lãnh đạo (tầm vóc quốc tế hay quốc gia) là biết lắng nghe các quan điểm khác
biệt, vì vậy ông chủ trương rằng điều quan trọng nhất của vị tổng thống tương
lai là nói với bạn lẫn thù rằng Hoa Kỳ sẽ biết lắng nghe. Vị tổng thống đắc cử,
trước ngày nhậm chức nên đi thăm các thủ đô trên thế giới, không phải chỉ là
Paris, London, mà là Ankara, Amman, Bắc Kinh và Cairo. Còn nữa, hãy đến thủ đô
các nước khác ở Nam Mỹ, Trung Đông, Âu châu và Á châu.
          Đi, không phải để chứng tỏ sức mạnh
của Hoa Kỳ mà chỉ cần đến để hỏi và nghe họ nói. Hỏi rằng quý vị nghĩ Hoa Kỳ
nên làm gì để phục vụ thế giới với sức mạnh kinh tế, quân sự và văn hóa của
mình, và trong bốn năm tới họ sẽ làm gì chung với Hoa Kỳ để thực hiện những
điều họ muốn.
Nghe, không có nghĩa là đồng ý. Nghe là một hình thức tôn trọng
quan điểm của nhau. Chỉ cần biết hỏi và biết nghe nhau thế giới sẽ thông cảm
nhau hơn. Và nếu chuyến công du thành công Hoa Kỳ sẽ có cơ hội xây dựng những
liên minh lành mạnh để xiển dương quyền lợi chung tạo hòa bình thế giới. 
          Mục tiêu chiến lược của Hoa Kỳ không
thay đổi, nhưng cách thực hiện chiến lược đó thay đổi. Nếu vị tổng thống tương
lai của Hoa Kỳ có thể chuyển đổi cảm tưởng hiện nay của thế giới rằng Hoa Kỳ là
một siêu cường bị bệnh điếc, thì có
cơ may thế giới dân chủ sẽ chấp nhận sự lãnh đạo của Hoa Kỳ.
Kavita Ramdas
(Chủ tịch kiêm giám đốc Global Fund for Women)
Hãy
xiển dương thế đứng của người phụ nữ trên toàn thế giới
Bà
Ramsas cho rằng bảy năm với một chính sách sai lầm đã làm cho uy tín của Hoa Kỳ
trên thế giới suy giảm trầm trọng, không thể một sớm một chiều thay đổi được,
tuy nhiên thế giới vẫn còn ngoãnh nhìn vào Hoa Kỳ với một hy vọng. 
          Điều Hoa Kỳ cần làm là thay đổi thái
độ một cách căn bản, huy động tất cả khả năng của mình để mang lại quyền bình
đẳng cho người phụ nữ trên toàn thế giới. Và đó là điều tân tổng thống Hoa Kỳ
nên bắt đầu ngay sau khi nhậm chức.
          Nhiều người cho rằng còn nhiều việc
quan trọng hơn phải làm trước. Nhưng vấn đề phụ nữ có một ưu tiên cao. Giải
quyết vấn đề bình quyền cho phụ nữ sẽ giúp giải quyết nhiều vấn đề trọng đại
khác mà thoáng qua chúng ta tưởng rằng không liên hệ với nhau. Trong thập niên
qua trong các nước phát triển, số phụ nữ đi làm việc đã giúp nâng mức tăng
trưởng trên thế giới nhiều hơn sự đóng góp của Trung quốc. Và trong các nước
nghèo sự giáo dục phụ nữ đã đóng một vai trò quan trọng trong sự phát triển
kinh tế nhiều hơn bất cứ một chính sách nào khác. Thống kê cho thấy, trong các
nước đang phát triển, cứ một người phụ nữ được học đến cấp 4 thì gia đình của
bà ấy sẽ ít con hơn (20%) và số trẻ sơ sinh chết giảm 10%. Và cứ một người phụ
nữ học đến cấp 5 thì bà ấy có triển vọng 50% tránh nhiễm vi trùng HIV/AIDS. 
          Phụ nữ tham gia chính trị giúp hoạch
định những chính sách cân đối hơn. Thí dụ ở Rwanda, gần một nửa số dân biểu
quốc hội là phụ nữ, quốc gia Phi châu này có một chế đổ bảo hiểm sức khỏe khá
hoàn hảo. Tại các nước Scandinavia (Thụy Điển, Na Uy, Đan Mạch) số phụ nữ hoạt
động chính trị đông đảo đã làm cho các nước này đầu tư nhiều tài nguyên vào các
chương trình giáo dục và huấn nghệ. Theo kết quả nghiên cứu của Ngân hàng Thế
giới (World Bank) sự tham gia chính trị của người phụ nữ giúp giảm bớt nạn tham
nhũng.
          Bà Kavita Ramsas không ước mong gì hơn
vị tổng thống Hoa Kỳ nhiệm kỳ 1/2009- 1/2013 sẽ mang thông điệp nam nữ bình quyền
đến bất cứ nơi nào thăm viếng hoặc mang ra bàn luận với các nhà lãnh đạo các
nước bạn đến viếng Hoa Kỳ.  Nội bộ, tổng
thống hãy yêu cầu quý vị thống đốc, thị trưởng quan tâm báo cáo về các chương
trình dành cho người phụ nữ. Bà Ramsas không lạc quan nghĩ rằng sau 4 năm Hoa
Kỳ có thể chấm dứt tình trạng bất bình đẳng nam nữ trên thế giới, nhưng nếu nỗ
lực của Hoa Kỳ làm cho đời sống của hàng triệu người dễ thở hơn thì đó là một
trong những điều giúp cải thiện tư thế của Hoa Kỳ trên thế giới.
Nadine Gordimer
(giải thưởng văn chương Nobel năm 1991)
Chấm
dứt phong tỏa kinh tế Cuba
Ông
Gordimer nói trước mắt có nhiều việc vị tổng thống tới của Hoa Kỳ cần làm, thí
dụ đối sách đối với Iraq, Iran, Do Thái – Palestine, độ nóng của khí quyễn… Vì
vậy ông Gordiner chọn một đề nghị khiêm nhượng nhất: Hãy chấm dứt phong tỏa
kinh tế Cuba!
          Tháng 10 năm 2007 Cuba đệ trình Đại
hội đồng Liên hiệp quốc dự thảo quyết nghị thứ 16 yêu cầu Liên hiệp quốc chỉ
thị Hoa Kỳ chấm dứt phong tỏa kinh tế, thương mãi và  tài chánh đối với Cuba. Sự phong tỏa này làm
thiệt thòi cho kinh tế Cuba mỗi năm hằng trăm triệu mỹ kim. Năm 2006 số tổn
thất mậu dịch lên đến 1.3 tỉ mỹ kim. Cũng trong năm 2006, 183 quốc gia ủng hộ
dự thảo quyết nghị của Cuba, nhưng Hoa Kỳ không thay đổi thái độ. 
          Nhà văn Gordimer mong ước vị tổng
thống tới của Hoa Kỳ duyệt xét lại chính sách đối với Cuba và ra lệnh chấm dứt
phong tỏa kinh tế quốc gia này. Hành động này sẽ đóng góp vào việc cải thiện uy
tín của Hoa Kỳ trên thế giới. 
Jorge 
I. Dominguer [Phân khoa phó phân khoa Bang giao Quốc tế (International
Affairs) đại học Harvard, người giữ mục Bang giao Quốc tế của Tạp chí Foreign
Policy]
Hãy
tôn trọng nội dung bản Tuyên ngôn Độc lập Hoa Kỳ
Bản
Tuyên ngôn Độc lập Hoa Kỳ cam kết tôn trọng ý kiến của nhân loại, rằng Hoa Kỳ
không chủ trương ý kiến của mình luôn luôn đúng, và Hoa Kỳ tin tưởng tự do
không có nghĩa mọi người phải đi cùng một con đường. Một trong những lý do
người Anh di dân tại lục địa Hoa Kỳ đứng lên tranh đấu giành độc lập vì hoàng
đế nước Anh đã không cho thi hành những luật lệ mang đến phúc lợi cho con dân
Anh tại đó.
          Giáo sư Dominguez bức xúc khi thấy hôm
nay Hoa Kỳ coi thường các tiêu chuẩn mậu dịch, coi thường luật lệ quốc tế và
nhân quyền mà Hoa Kỳ thường xuyên kêu gọi các nước khác tôn trọng. Vì vậy giáo
sư Dominguez mong đợi vị tổng thống tới của Hoa Kỳ chấm dứt tình trạng hai mặt
(double standard) này.
          Sau Thế chiến II, Hoa Kỳ đã góp phần
xây dựng các cơ chế và luật lệ quốc tế. Tuy nhiên trong thập niên qua Hoa Kỳ đã
coi thường sự hợp tác quốc tế trong việc giải quyết nạn khí quyễn nóng dần,
việc thiết lập tòa án hình luật quốc tế, và Quy chế Geneva về tù binh.
          Ngoài việc giúp thành hình các cơ chế
quốc tế sau Thế chiến II Hoa Kỳ còn là nước cầm đầu ngọn cờ tự do giao thương.
Thế nhưng cũng trong thập niên qua Hoa Kỳ thường tránh thi hành những tiêu
chuẩn mậu dịch quốc tế đó. Hoa Kỳ ép các nước nhỏ và yếu cất bỏ hàng rào quan
thuế, trong khi Hoa Kỳ vẫn bảo vệ nông dân của mình bằng các chương trình trợ
cấp. 
Lúc này Hoa Kỳ đang trong quá trình bầu chọn vị tổng thống cho
nhiệm kỳ 2009-2012, Hoa Kỳ hẳn không muốn nước nào xía vào sự lựa chọn của nhân
dân Hoa Kỳ, vì vậy Hoa Kỳ cũng không nên chỉ bảo dân các nước khác chọn người
lãnh đạo của họ. Thái độ này chỉ làm sứt mẻ uy tín Hoa Kỳ. Ông Evo Morales đắc
cử tổng thống Bolivia trong cuộc bầu cử năm 2202 một phần vì trước ngày bầu cử
đại sứ Hoa Kỳ tại Bolivia công khai tố cáo ông làm cho dân Bolivia bực bội và
dồn phiếu cho ông ta. 
          Tra tấn và trấn nước là những việc làm
không thể chấp nhận được đối với một quốc gia từng tố cáo Việt Nam, Bắc hàn đối
đãi tàn nhẫn với quân nhân Mỹ. Hoa Kỳ cần chấm dứt việc tra tấn tù binh vì hẳn
Hoa Kỳ không muốn thấy công dân mình bị tra tấn trong bất cứ hoàn cảnh nào.
          Vị tổng thống tới nên làm bất cứ gì để
luật lệ và cơ chế quốc tế được tôn trọng. Phải làm sao để những gì chúng ta
mong muốn thế giới làm (hay không nên làm) cũng là những tiêu chuẩn cho hành
động của chúng ta. Giáo sư Dominguez kết luận: Nếu Bản Tuyên ngôn Độc lập Hoa
Kỳ cam kết giữ gìn cái “danh dự linh thiêng” (của Hoa Kỳ) thì nền ngoại giao
Hoa Kỳ tối thiểu cũng phải cam kết như vậy. 
Dmitri Trenin
(Phó giám đốc Carnegie Moscow Center, tác giả cuốn Getting Russia Right)
Hãy
đi Teheran
Ông
Dmitri Trenin nói chìa khóa Trung đông nằm ở Teheran, và vị tổng thống tới của
Hoa Kỳ nên dùng chiếc chìa khóa đó để mở cửa hòa giải với Trung đông. Cho đến
giờ này Hoa Kỳ chưa có một chính sách tích cực đối với Iran, trái lại Hoa Kỳ
lớn tiếng tố cáo tham vọng nguyên tử của Iran và rằng Iran đứng sau lưng các tổ
chức khủng bố Hamas và Hezbollah. Thật ra Iran ráng chế tạo vũ khí nguyên tử
không phải để tự sát bằng vũ khí nguyên tử. Iran có thể chỉ muốn được thế giới
công nhận vị trí của mình tại Trung đông và làm những gì cần thiết để đạt mục
đích đó dù Hoa Kỳ muốn hay không muốn.
          Tân tổng thống Hoa Kỳ cần đánh một đòn
ngoại giao ngoạn mục như tổng thống Nixon đã làm cách đây 35 năm khi bay đi Bắc
Kinh biến Trung quốc từ thù thành bạn và làm cho Mạc Tư Khoa – đối thủ chính
trong trận chiến tranh lạnh - chới với. Tổng thống Hoa Kỳ đến Teheran đưa tay
hòa giải sẽ là một đòn chí tử cho al-Qaeda và các thế lực gây rối trong vùng
Trung đông và làm cho Iran không thấy cần phải xúc tiến việc chế tạo bom nguyên
tử.
          Không như các nước Trung đông khác lập
quốc trong thế kỷ 20, Iran là một nước đã lập quốc lâu đời (chỉ sau Trung
quốc), và trong lịch sử dài dằng dặt Iran từng thay đổi chính thể. Hôm nay Iran
có nhiều khả năng thay đổi chính thể do các động lực bên trong vì giới trẻ sinh
ra sau cuộc cách mạng Hồi giáo của giáo chủ Ruhollah Khomeini (1979) bắt đầu
chán chế độ. Nhiều nhà quan sát Nga nhận xét rằng Iran hôm nay giống như Liên
bang Xô viết dưới thời Leonid Breznev, nghĩa là đang ở điểm cuối của màn sau
cùng. Du khách Hoa Kỳ nhận thấy rằng chính quyền Iran chửi Mỹ nhưng dân chúng
Iran thích mọi thứ gì có nhãn hiệu Mỹ giống như xã hội Nga thời Breznev.
          Ông Dmitri Trenin tin rằng nếu Hoa Kỳ
đưa tay ra với lời hứa hẹn thôi phong tỏa kinh tế, thôi dọa đánh, và công nhận
chương trình nguyên tử phục vụ hòa bình của Iran thì Iran sẽ đưa hai tay nắm
lấy và xếp lại chương trình chế tạo vũ khí nguyên tử của mình. Nửa thế kỷ trước
đây Nikita Khrushchev huênh hoang tuyên bố sẽ “chôn” Hoa Kỳ và đã mang vũ khí
nguyên tử đến Cuba sát nách Hoa Kỳ, tổng thống Kennedy vẫn đủ sáng suốt nhận ra
rằng để bảo vệ nước Mỹ ông không có đường nào khác hơn là nói chuyện với Mạc Tư
Khoa.
          Hôm nay Hoa Kỳ cần hành động như vậy
dù Iran đang khoác lác. Chờ đến lúc Iran có hỏa tiễn nguyên tử thì quá muộn.
Fouad Ajima
(giáo sư về Trung đông tại School of Advanced International Studies, đại học
John Hopkins University)
Hãy
tiếp tục con đường của tổng thống Bush
Giáo
sư Fouad Ajima nhận xét rằng tổng thống Pháp Jacques Chirac chê Hoa Kỳ đã làm
hỏng mọi chuyện tại Trung đông, nhưng người kế nhiệm ông, tổng thống Nicolas
Sarkozy tháng 11/2207 vừa qua đã đến Hoa Kỳ và hết lời khen ngợi Hoa Kỳ đã làm
những gì có thể làm. 
          Với nhận xét đó giáo sư Fouad Ajima
nghĩ rằng người kế vị tổng thống Bush sẽ thừa kế sự nghiệp của ông, đó là một
Âu châu thân thiện với Hoa Kỳ, một Ấn độ và một Trung quốc chỉ muốn gởi con em
mình đến thụ huấn tại Hoa Kỳ, những kẻ quá khích mất dần chỗ đứng và hằng triệu
người trên thế giới thoát khỏi cảnh nghèo đói. Thời đại này là một thời đại hòa
bình như Hoa Kỳ quan niệm (Pax Americana), một thời đại chống Mỹ một cách giả
trá và ngụy tạo, thời đại của những nhà trí thức và học giả giả dối, núp dưới
bóng mát Hoa Kỳ để chửi Hoa Kỳ. Giáo sư Fouad Ajima nói các bạn cứ tin rằng sau
thời đại huy hoàng này (của Bush) sẽ không có gì tươi đẹp hơn như các bạn trông
chờ. Sẽ giống như thời kỳ đen tối sau thời đại La Mã thôi.
          Giáo sư Fouad Ajima nói vị tổng thống
tương lai không có gì để làm thêm về mặt đối ngoại, và hài hước rằng người ta
sẽ tiếp tục than vãn về sức mạnh của Hoa Kỳ, các cuộc thăm dò sẽ nói Karachi và
Cairo chán Hoa Kỳ, và trong khi các nguồn thông tin quốc tế nói dư luận khắp
nơi chống Mỹ thì hằng triệu người tìm cách đến Mỹ!
          Ông Ajima nghĩ rằng chiến dịch “ngoại
giao cho tự do” của tổng thống Bush tại Trung đông đã mang đến cho Iraq một
trật tự mới, giúp Liban thoát khỏi sự kiềm tỏa của Syria, và dù chưa tạo sự
thay đổi lớn lao nào tại Ai Cập và Saudi Arabia cũng là một thông điệp mạnh mẽ
rằng tại Trung đông không phải chỉ có độc tài chuyên chế mà còn có triển vọng
tự do, và đó là món quà quý báu tổng thống Bush tặng cho người A Rập. Nó nhắc
nhở nguyên tắc dân tộc tự quyết của tổng thống Woodrow Wilson. Và cũng như chủ
thuyết Wilson, chủ thuyết gieo rắc tự do của tổng thống Bush tại Iraq, Liban và
các nơi khác sẽ đến rồi đi, nhưng ảnh hưởng của nó vẫn tồn tại như một giá trị
đích thực của Hoa Kỳ. Trên căn bản đó giáo sư Fouad Ajima nhắn với vị tổng
thống tương lai của Hoa Kỳ rằng người lãnh đạo nào không tiếp tục đường lối của
tổng thống Bush chỉ làm cho Hoa Kỳ co mình lại mà thôi.
Desmond Tutu
(Tổng giám mục danh dự của Anh giáo, giải thưởng hòa bình Nobel năm 1984)
Hãy
cất lời xin lỗi
 Trong quá khứ có những chính sách Hoa Kỳ làm
người ta khó chịu, thí dụ khi tổng thống Reagan hợp tác với chính phủ kỳ thị
Nam Phi, ông tổng giám mục bất mãn nhưng không vì thế ông chống Mỹ. Bằng chứng
rõ hơn là sau vụ 911 cả thế giới chia sẽ đau thương một cách chân tình với nhân
dân Hoa Kỳ.
          Nhưng gần đây thế giới trở nên bi quan
do chính sách tự cô lập của Hoa Kỳ. Chính quyền của tổng thống Bush đã không có
thái độ hợp tác quốc tế về khí thải nhà kiếng, về sự thiết lập tòa án hình luật
quốc tế, trong khi thiết lập nhà tù tại Guantanamo ở Cuba. Và sau cùng là xâm
lăng Iraq không có phép của Liên hiệp quốc vi phạm luật quốc tế.
          Tổng giám mục Desmond Tutu nói, câu
khó nói nhất trong mọi ngôn ngữ là: “Chúng tôi sai lầm. Chúng tôi xin lỗi. Hãy
tha thứ cho chúng tôi.” Nhưng mấy chữ đó có sức mạnh hóa giải một tình thế căng
thẳng. Không biết vị tổng thống tương lai của Hoa Kỳ có đủ tầm nhìn, sức mạnh
tinh thần và sự khiêm nhượng cần thiết để sửa chữa sai lầm không?
          Hoa Kỳ có một quá khứ rộng lượng ai
cũng cảm phục. Nhân dân Tây Âu không quên chương trình Marshall sau Thế chiến
II (giúp họ ra khỏi đói nghèo và đủ sức tự vệ). Lịch sử Hoa Kỳ chứng tỏ rằng
Hoa Kỳ đã làm gương cho hằng triệu người lăn xả vào cuộc đấu tranh cho tự do,
dân chủ và tìm một đời sống tốt đẹp hơn. 
          Tổng giám mục Desmond Tutu kết luận,
nếu siêu cường này đủ uyển chuyển và khiêm nhượng thốt lên lời xin lỗi thì mọi người trên hoàn vũ sẽ
ngạc nhiên, nhưng sẽ mĩm cười thoải mái biết rằng mùa Xuân đang ló dạng trên
thế giới./.
Trần Bình Nam
thuật
Jan. 8, 2008
[1] Bản Anh ngữ:
 
What America Must Do
(Foreign Policy
Jan./Feb. 2008)
Step on the Gas
By Kenneth Rogoff    
Future historians
will almost certainly regard the failure of the United States to lead in global
environmental policy as an even greater mistake than the invasion of Iraq. The
first thing the next American president should do upon taking office is to
insist that the U.S. Congress pass a huge increase in gas taxes. To be more
precise, the United States should implement steep carbon taxes that hit coal,
heating oil, and natural gas. The tax should be enough to raise the price of
gasoline by at least $2 a gallon. But unlike Europe’s consumer-oriented gasoline
tax, it should hit everyone in the economy, including manufacturers. 
No other specific
policy action will be half as effective in changing America’s engagement with
the world. No other presidential directive would so clearly disown the United
States’ record of lamentable and self-centered head-in-the-sand energy
policies. There is no way the United States can hope to persuade China and
India to adopt more environmentally friendly growth strategies without first
acknowledging its own responsibility—and then doing something about it. At the
same time, a carbon tax might finally convince the rest of the world that the
United States does not aim to invade countries to preserve cheap oil. 
Such a tax would
raise massive revenues that will help reduce current and prospective U.S.
deficits. The revenues would help ease the pressure that excessive American
borrowing is putting on international capital markets, pressure that is now
contributing to a dangerous collapse of the dollar. Of course, some of the new
tax revenue should be earmarked for scaling back other taxes and for providing
subsidies to low-income citizens to offset the burden of the carbon tax. It
also demonstrates the right way to provide the private sector with incentives
to conserve fuel and develop alternative energy sources. It is far better than
the complex and inequitable carbon trading schemes that Europeans are trying to
implement. 
Yes, oil-exporting
countries will protest that a U.S. carbon tax is aimed squarely at them, and
indeed, they will see a drop in demand for their product. Venezuela and Russia
will have to figure out how to get by with lower oil revenues. But many poor
developing countries will see huge cuts in their oil import bills as world
petroleum prices fall. The effective transfer of wealth would be far larger
than anything that private or public philanthropy could provide. 
There is no doubt
that there are many other symbolic gestures a new president can make, but a
carbon tax would cut to the heart of what’s wrong with America’s place in the
world today—politically, economically, and socially. Let’s not kid ourselves:
Taxing gas and other carbon emissions will be wildly unpopular among American
voters, at least at first. Many will say it is a political nonstarter. But that
is precisely why children everywhere will be so grateful that a courageous
American president will have finally put the United States back on its proper
fiscal—and moral—track. 
(Kenneth Rogoff is professor of economics at
Harvard University and former chief economist of the International Monetary
Fund.)
Holy Orders
By Reza Aslan            
A few years ago, I
was strolling through the Iranian city of Isfahan when I happened upon a group
of teenagers sharing a picnic along the banks of the Zayandeh River. I sat with
them for a cup of tea and a smoke from a water pipe perched in the middle of
the circle. Catching my accented Persian, one of them asked where I lived. 
“I live in
America,” I replied. 
The conversation
suddenly came to a halt. A girl of 17 leaned in and whispered conspiratorially,
“What is it like to live in a theocratic state?” 
That a young person
living in the only country in the world in which the religious leaders are also
the political authorities could believe, in all earnestness, that the United
States has become a theocracy should be all the evidence Americans need that
the so-called war on terror has corrupted America’s image abroad. From the
moment U.S. President George W. Bush launched what he called “a crusade”
against “evil-doers,” there has been a growing sense, not just in the Muslim
world but among even our closest allies, that U.S. foreign policy is being
filtered through an unprecedented union of religious and political ideology.
That impression has been strengthened recently by disturbing revelations of
proselytizing and religious harassment by evangelical Christian faculty at U.S.
military academies. 
Although
politicians can perhaps be forgiven for using religiously tinged language to
appeal to Americans’ innate sense of moral righteousness, it bears noting that
the United States is embroiled in a global conflict with an enemy whose primary
goal is to convince the world that the war on terror is in fact a crusade
against Islam. Seven years of inflammatory, Manichaean rhetoric about “good and
evil” from the White House has only validated that view. It has allowed
America’s enemies to frame the scope and supposed meaning of the current
conflict against Islamist terrorism. 
The next American president
must, in both word and deed, aggressively work to strip the war on terror of
the overt religious connotations forced upon it by reckless politicians. A
reversal of public rhetoric is not the only necessity, but also the swift and
public condemnation of those who dare to promote a religious agenda in this
global conflict, such as members of the U.S. military (like Lt. Gen. William
Boykin, who has called the war on terror a “spiritual battle” against a “guy
called Satan”), politically influential religious leaders (such as the Rev.
Franklin Graham, son of Billy, who publicly called Islam “an evil and wicked
religion”), and polarizing politicians (such as Rep. Tom Tancredo, who recently
suggested bombing Mecca and Medina). 
It goes without
saying that in a war of ideas—which, make no mistake, is what we are
fighting—our most potent weapons are our words. In a conflict as charged with
religious fanaticism as this, even the appearance of religious motivation can
have disastrous consequences. Just ask Osama bin Laden. “Bush left no room for
doubts,” he announced a few years ago. “He stated clearly that this war is a
Crusader war. . . . The odd thing about this is that he has taken the words
right out of our mouths.” And when bin Laden agrees with you, it’s time to
rethink the message.
Reza Aslan is
author of No God but God: The Origins, Evolution, and Future of Islam (New
York: Random House, 2005) and the forthcoming How to Win a Cosmic War (New
York: Random House, 2008).
(Reza Aslan is author of No God but God: The
Origins, Evolution, and Future of Islam (New York: Random House, 2005) and the
forthcoming How to Win a Cosmic War (New York: Random House, 2008.)
A Table for Thirteen
By Philip Stephens     
The first
international act of the 44th president of the United States must be
unilaterally multilateralist. George W. Bush’s successor should announce in his
or her inaugural State of the Union Address that the United States will no
longer attend meetings of the Group of Eight (G-8) nations until the group adds
five more seats to the table. Only if and when the G-8 is reconstituted as the
G-13—adding Brazil, China, India, Mexico, and South Africa as full
participants—will the leader of the world’s most powerful nation return to the
world’s most prestigious club. 
At first glance,
the initiative could be mistaken as a retreat from the foreign entanglements
that have dogged the Bush presidency: a decision by the White House to pull up
the drawbridge after the costly interventions of the past seven years. In reality,
it would be the opposite: a far-sighted acknowledgment that we are witnessing
the most profound shifts in the geopolitical landscape since the 19th century.
It would be a recognition that the United States, still the preeminent but now
insufficient power, has but one chance to design the architecture for a new
global system. 
The American
president’s chair would not be empty long. Jealous of their own invitation to
the world’s top summit, the other present members of the G-8—Britain, Canada,
France, Germany, Italy, Japan, and Russia—would fall over themselves to endorse
the president’s plan. Thus the rising powers of the 21st century would for the
first time join those of the 20th as equals at the same table. In mid-2009, the
G-13 would convene as the first international institution to reflect the
emerging geopolitical balance of the new century. 
This summit,
however, would only be the beginning of a bigger enterprise. At the invitation
of the president, the first task of the newly constituted G-13 would be to
remodel the international institutions created by the United States at the end
of World War II to fit the new patterns of global power. The newcomers, in the
words of World Bank President Robert Zoellick, would be invited to become
“responsible stakeholders” in the international system. The process would begin
with a reallocation of voting rights at the International Monetary Fund and
World Bank and end, eventually, with the expansion of the U.N. Security
Council. 
The next American
president takes office amid the return to the global arena of great-power
competition. Inevitably, the United States faces a decline in its relative
power even as its economic and military might likely remain unmatched by any
other nation for decades to come. The choice for the White House will be
between attempting to manage the new rivalries or playing the balancing
strategies that led Europe into war in the opening decades of the last century.
With wisdom, Washington can retain leadership even as its relative position weakens.
For all the
anti-Americanism stirred by the policies of President Bush, U.S. leadership,
especially when measured against the alternatives, remains an attractive state
of affairs for much of the world. But to be effective, it must be inclusive and
seek to reclaim the legitimacy bestowed by an international system based on
rules. 
(Philip Stephens is chief political
commentator at the Financial Times.)
Open the Door To Damascus
By Jessica T.
Mathews           
Syria is not the
key to resolving any of the Middle East’s crises—not Iraq, Lebanon,
Israel-Palestine, or Iran—but it has the power to stymie progress on all of
them. Geography alone makes Syria, with its borders with Israel, Iraq, Lebanon,
and the Kurdish region of Turkey, central to Middle East peace. Add to that the
long-standing, albeit highly unusual, relationship between the secular Sunni
regime in Damascus and the Shiite mullahs in Tehran, and Syria’s importance is
indisputable. 
Of course, there
are plenty of reasons to view President Bashar al-Assad’s regime with
suspicion. Syrian-backed assassinations have taken Lebanon to the brink of
collapse, and Israeli airstrikes recently raised rumors of a secret nuclear
program. But consider that the same government has opened an embassy in
Baghdad, taken in more than a million Iraqi refugees, made an appearance at the
Annapolis Middle East peace conference, and appears to have cracked down on the
passage of foreign terrorists into Iraq in recent months. Yet, Washington has
slammed the door on the possibility of a relationship. 
The Bush
administration’s “they know what they need to do” school of diplomacy,
demanding its own desired outcomes as preconditions for talks, has failed
utterly with the Syrians, as it has everywhere else. From Cuba to Iran, shunning
regimes the United States doesn’t like has never achieved anything other than
the deepening of mutual mistrust. That’s why it’s time for the next president
to reopen the road to Damascus. 
Syria has signaled
for several years that it wants a relationship with the United States. A year
ago, Assad’s top legal advisor reportedly told participants at an international
gathering that “negotiations mean that we will come to the table with all that
we are and all that we have, including our relationships.” Translation: Syria
is willing to trade on its influence with Iran, Hamas, and Hezbollah, among
others. Both Syria’s foreign minister and its ambassador to the United States
have been explicit that Syria is ready for talks without preconditions. 
So, what is Washington
waiting for? Strip away all the hot air, and there are only two arguments being
made against active diplomacy with Syria. One is that talking to the United
States is a “reward” that Damascus hasn’t earned. That is a specious argument
that is equal parts self-fulfilling and self-defeating. The United States has
routinely negotiated with despicable regimes when there is something it really
wants; look no further than the Bush administration’s dealings with Libya and
North Korea. 
The second argument
is that diplomacy will fail because Washington’s and Damascus’s interests are
so opposed. This assertion is unknowable until it is tested. Foretelling the
outcome of negotiations before they happen is a fool’s errand. Who can possibly
say today whether Syria prefers its ties to an isolated Iran to an economically
robust relationship with the United States and Europe? 
There would be one
precondition a new president would have to meet to launch serious discussions
with Damascus: take the threat of regime change off the table. That in itself
would have beneficial ripple effects across the region. Whatever else might
result won’t happen overnight. But there is enough to be gained, and enough
reason to think success might be achieved, that an opening to Damascus belongs
on the next president’s agenda.
(Jessica T. Mathews is president of the
Carnegie Endowment for International Peace.)
The China Syndrome
By Yang Jianli            
Many people think
that the United States’ influence has waned and its image has been tarnished. I
have yet to arrive at the same conclusion. Since I was released from a Chinese
prison in April 2007, having served five years for investigating labor unrest,
I have spoken to a great number of people around the world about this very
topic. In my mind, the United States remains a great country, and its people a
great people. It continues to be the only global force with the authority to
promote democratization and safeguard freedom and security. 
I do believe,
however, that the United States has a consistency problem. It is a country that
was founded on the principles of freedom, democracy, and certain inalienable
rights of the common people, but the desire to meet short-term interests tends
to compromise faithfulness to these principles. That inconsistency weakens
American credibility. 
Since the violent
crackdown on protesters in Tiananmen Square in 1989, U.S. policy toward China
has been fickle, even erratic. One day, trade is used as leverage to promote
human rights in China, and the next day a thousand reasons are given why that
leverage should not be used. Many people wrongly assume that pressuring the
Chinese government on human rights triggers ill will toward Americans on the
part of ordinary Chinese citizens. In fact, it is the United States’ constant
seesawing that reinforces the popular belief that Americans only act for their
own material gain. The lofty statements followed by inaction have led the
Chinese people to conclude that some American politicians, scholars, and businesspeople
are hypocrites. Their self-imposed censorship when dealing with the Chinese
government is disappointing. I have never opposed trading with China, but I
cannot support a policy that is so wholly inconsistent. 
The next American
president can take concrete steps to demonstrate that U.S. policy on China
cannot be bought and sold. Human rights conditions, no matter how small, should
be attached to every issue the United States brings to China. Little by little,
the United States must push for change. The administration should
systematically and publicly engage Chinese democrats both within and outside
China, with the long-term goal of helping to establish a constitutional
democracy. And finally, the United States should push China to hold local elections.
Beijing is not wholly opposed to the idea, because it may help diminish the
local corruption and abuses of power that the central government is eager to
curb. 
Promoting democracy
and freedom around the world will panic dictators and even puzzle those who
have been brainwashed by their rulers, but it will not lead to disrespect. Only
paying lip service to cherished beliefs or failing to follow up promises with
actions will court disdain. 
(Yang Jianli is president of the U.S.-based
Foundation for China in the 21st Century. In April 2007, he was released from
prison in China, where he was tortured and held in solitary confinement, after
serving five years on political charges.)
Lend Them Your Ear
By Newt Gingrich      
Few deeds are as
simple and effective as the act of listening. But for the past seven years,
people around the world have become convinced that the United States is
unwilling to make even this small gesture. Their conviction has consequently
hurt our ability to lead. We must not forget that successful leadership on the
world stage, just as in one’s own home, depends upon the shared belief that all
views are at least heard. The highest priority for the next U.S. president must
be to persuade our friends and foes alike that the United States does indeed
hear them. 
As soon as the new
president is elected, he or she should immediately embark on a series of
pre-inauguration visits to capitals around the world: not just London, Paris,
and Jerusalem, but Ankara, Amman, Beijing, and Cairo. In the span of several
weeks, the president should make dozens of stops in Latin America, the Middle
East, Europe, Africa, and Asia. During these visits, not one moment needs to be
spent trying to prove or demonstrate American power and dominance. Instead, the
president-elect should simply listen. There should be no formal agenda, only
questions. How do these other leaders think the United States can be most
effective with its economic, military, and cultural might? And in turn, how do
they propose to help achieve mutual goals during the next four years? 
Listening does not
mean obeying, or even agreeing. Trust begins not with agreement, but with
mutual respect, which comes from an appreciation and understanding of the other
person’s point of view. There is no obligation to accept or act upon the advice
that is offered. The sole obligation is to understand the other side’s
perspective. 
This simple
exercise of asking for advice and listening carefully and sympathetically will,
in almost every part of the world, lead to dramatically improved relations and
perceptions. If successful, this listening tour will enable the United States
to build far more effective coalitions with our allies and further our
strategic goals. 
Our ultimate ends
remain unchanged. But process and style matter. If the next president can
reverse the perception that American power is deaf to the appeals of the world,
the United States will once again be encouraged and expected to lead.
(Newt Gingrich, speaker of the U.S. House of
Representatives from 1995 to 1999, is senior fellow at the American Enterprise
Institute and coauthor of A Contract with the Earth (Baltimore: Johns Hopkins
University Press, 2007.) 
A Woman’s Worth
By Kavita Ramdas      
For the next
president, there are no quick fixes. American moral legitimacy has suffered
setback after setback in recent years, and there is no singular step a
president can now take that would wipe the slate clean overnight. Indeed, seven
years of unilateral gestures are what have brought us to this point. The United
States is still admired for the possibilities it holds, but it has lost the
benefit of the doubt. 
At such a moment,
what is needed is a sudden and unmistakable break from the past. It should be a
policy that clearly demonstrates that the world’s most powerful country is
willing to harness its resources to benefit those who, so far, have been denied
power. The next president should make a public commitment to use his or her
office to promote global gender equality for the next four years. 
Cynics will roll
their eyes. Some will see this as a task best left to a U.N. agency with an
acronym they can’t quite recall. Others will consider it a well-meaning and
important initiative that must be pushed aside in favor of more pressing
issues. They are all mistaken. Not only is gender equality an important goal in
its own right, but it is also an efficient path to solving many of the problems
that plague our world. In the past decade, the increased employment of women in
developed economies has contributed more to global growth than China’s rise.
Not surprisingly, therefore, the education of women far outstrips most other
strategies for economic development in the poorest nations. Likewise, many
developing countries are beset with poverty, high child mortality rates, and
the spread of HIV/AIDS. Yet we now know that with every additional year of
education a woman receives beyond the fourth grade, average family size drops
by 20 percent and child mortality rates drop by 10 percent. A woman with a
fifth-grade education cuts her risk of being infected with HIV/AIDS by more
than 50 percent. 
Greater female
political participation consistently leads to more evenhanded policymaking. In
Rwanda, where women hold nearly half of the seats in parliament, a desperately
poor nation is close to achieving full healthcare coverage for its citizens.
Across Scandinavia, the presence of women in prominent political roles has led
to unprecedented investments in education and job training. World Bank studies
now indicate that female political empowerment often leads to less corruption. 
What if, for four
years, the president inquired about women’s rights during each of his or her
presidential visits with foreign dignitaries? What if he or she asked for a
similar update from U.S. governors or mayors? What if all cabinet members
included concerns about women’s educational initiatives in their talking points
when abroad? Today, 185 countries have signed an international bill of rights
for women. What if the United States added its name to the list? At the end of
four years, the next president may not be able to declare the end of gender
inequality. But, at almost no cost, he or she will be able to point to how the
United States has made life better for millions. For a country looking to regain
its moral standing, few options hold more promise. 
(Kavita Ramdas is president and CEO of the
Global Fund for Women.)
End the Embargo
By Nadine Gordimer  
I need the fingers
of a hand to count off the issues that demand the urgent attention of the next
president of the United States of America. But I am confident that others
invited to respond to this question will do so forthrightly, stating what needs
to be proposed for policies in respect to Iraq, Iran, Israel-Palestine, the
urgency to sign the forthcoming successor to the Kyoto agreement, reversing the
shameful refusal to sign the original—and the rest of the roster of present
U.S. policies that endanger not alone the peoples directly affected, but the
peace, and in the case of the global environment, the survival of the world we
have no choice but to share. 
So I take up an
issue that is widely overlooked in the countdown of policies and notions that
one regrets to see the most powerful, self-proclaimed upholder of democratic
values follow and commit. I refer to the blockade of Cuba. 
Last October, Cuba
submitted to the U.N. General Assembly for the 16th consecutive year the draft
resolution titled “Necessity of ending the economic, commercial and financial
embargo imposed by the United States of America against Cuba.” In 2006, 183
member states voted in favor of this resolution, proof of the international
community’s rejection of U.S. policy against Cuba, which is contrary to the
charter of the United Nations, the principles of international law, and the
relations among states. In 2006, the damage to Cuba’s foreign trade exceeded
$1.3 billion as a result of the boycott. The greatest damage was due to the
impossibility of having access to the U.S. market, but the Bush
administration’s increase of sanctions on enterprises cooperating with Cuba in
gas and oil exploration, the ban on the sale of medical equipment to Cuba, and
the limited conditions for imports contribute to the inhuman denial of the
needs of a people. 
The deplorable
accompanying effects of the blockade are blatant flouting of standards of
justice the United States claims to embody and uphold. There is Guantánamo; the
continued existence of a U.S. prison on the land of another, a sovereign state.
There is also the
incarceration of the Cuban Five [accused of conspiracy to commit espionage and
murder—Ed.] in the United States in ruthless conditions of seclusion, despite
the declaration, some time ago, of the United Nations-affiliated Working Group
on Arbitrary Detentions that their detention is arbitrary, the unanimous
decision of the Atlanta appeals court nullifying the sentences pronounced
against them in their original trial, and the subsequent dismissal of that
decision by a split vote in that same Atlanta court. The five remain in
maximum-security prisons. The wives of two have been refused permission to
visit; one young woman hasn’t seen her imprisoned husband for nine years. 
The one unilateral
decision I propose to the next president of the United States of America is to
abolish the blockade of Cuba. Whatever else he or she will need to restore
America’s standing in the world, this will be a single act of delayed justice. 
(Nadine Gordimer, who was awarded the Nobel Prize
in Literature in 1991, is the author of 14 novels, nine volumes of stories, and
three nonfiction collections.)
Unrepentant Power
By Jorge I.
Domínguez          
Reread the opening
lines of the U.S. Declaration of Independence. There, the Founders pledged the
nation to bear “a decent respect to the opinions of mankind.” They vowed to
resist the temptation to insist that American views should always prevail. They
affirmed that the very idea of liberty intrinsically presumes that we will not
all follow the same path. 
Of the repeated
injuries the Founders claimed against the king of England, the very first was
his refusal to “assent to laws,” which are “wholesome and necessary for the
public good.” Today, the United States regularly flouts the very laws and norms
of trade, international law, and human rights that it expects the rest of the
world to follow. The most pressing priority for the next U.S. president will be
to end the double standards that the United States believes its strength and
stature afford it. 
The United States
was the leading architect of the international laws and organizations sculpted
in the wake of World War II. It built this multilateral framework because it
was useful and because it was right. Yet, during the last decade, the U.S.
government has undermined important multilateral agreements concerning climate
change, the international criminal court, and nuclear nonproliferation. It has
shredded the Geneva Conventions. It has embraced dictators who should have been
rightly treated as international pariahs. 
Likewise, the
United States was born again as a free trader after World War II. Yet, during
this decade, the United States has often refused to abide by the very rules it
is adamant should apply to others. Unfair “free trade” treaties of the sort
that the United States recently imposed on Central American countries hardly
deserve the name. Smaller, weaker countries are forced to eliminate their own
barriers while the United States insists on disproportionate protections for
its own farmers and manufacturers. 
Just as U.S.
citizens resent the unsolicited involvement of foreign leaders in the choosing
of their next president, their government must refrain from bullying voters
around the world. Such practices often backfire. Evo Morales is today president
of Bolivia in part because the U.S. ambassador denounced him publicly before
the 2002 election, bringing him to the attention of voters eager to protest
their displeasure with politicians allied with the United States. 
Torture?
Waterboarding? It is difficult to accept such dishonorable practices being used
by the same country that rightly denounced the horrific abuses that its
adversaries employed against U.S. soldiers during wars in Korea and Vietnam.
The United States should not torture the prisoners it holds, just as it would
not want its citizens to be tortured anywhere in the world. 
The next U.S.
president must rebuild respect for international rules and organizations, many
of which the United States once helped mightily to create. Let the behavior
Americans expect and prefer on the part of other nations be the most basic
guide to their own actions. The U.S. Declaration of Independence pledges “our
sacred honor”; the nation’s foreign policies should pledge no less. 
(Jorge I. Domínguez, a contributing editor to
Foreign Policy, is vice provost for international affairs at Harvard
University.)
Travel to Tehran
By Dmitri Trenin        
It took a war to
recognize it, but Iraq is not the key to meeting U.S. goals in the modern
Middle East. That distinction goes to Iran. Achieving stability in Baghdad and
Kabul, guaranteeing the safe passage of Persian Gulf oil, securing an
Israeli-Palestinian peace agreement, salvaging Lebanon’s democracy, and pushing
Syria toward more cooperative policies—all these American objectives have a
better chance of being met if Tehran has a place at the table. 
Yet the U.S.
approach toward the Islamic Republic remains ossified. The mullahs in Tehran
continue to be branded as nuclear-obsessed terrorists, treated as international
pariahs who only understand threats and isolation. The White House’s talk of
World War III reveals a fundamental U.S. error: Iran’s policy tools—the threat
of a nuclear weapons program, its ties to Hezbollah and Hamas—are not its
policy goals. What the mullahs crave is not nuclear suicide but a legitimate
regional role, and they are determined to achieve that influence, with or
without American blessing. 
That’s why the next
U.S. president should seize the upper hand and embark on a “Nixon in China”-like
visit to Tehran. Thirty-five years ago, Richard Nixon and Henry Kissinger sat
down with Mao Zedong and transformed mutual enmity into a quasi alliance. That
American enterprise scored a Cold War victory against Moscow. The next U.S.
president would accomplish a similar strike against al Qaeda and the forces of
instability in the Middle East, while guaranteeing that Iran’s nuclear plans
remain only on the drawing board. 
Unlike most states
in the region, Iran was not born this century. It is the world’s second-oldest
state after China. Regimes have come and gone in its long history, and change
today is certainly a possibility. But an overhaul is realistic only from
within; an entire generation has grown up since the Islamic Revolution and is
becoming weary of its dictates. Some Russian observers compare modern Iran to
Leonid Brezhnev’s Soviet Union—the beginning of the end. Visiting Americans
report of ordinary Iranians’ fascination with the American way of life, another
familiar Soviet phenomenon. 
But whatever the
fate of the current regime, Iran itself will survive well into the future, a
fact that cannot be said with certainty about several of its neighbors. What is
certain is that the only thing that stands between Iran and the nuclear future
it threatens is dialogue with the United States, the sole audience it truly
craves. The terms will be tough: the lifting of sanctions, security guarantees,
the right to a peaceful nuclear program. Mutual agreement on those alone will
be difficult, but they will be the only incentives powerful enough to convince
Iran to forgo the pursuit of weapons. 
Half a century ago,
John F. Kennedy understood that he had to deal with the Kremlin to save his
country. Nikita Khrushchev, after all, promised to “bury” him, and even if he
meant it philosophically, the missiles in Cuba were both real and lethal.
Today, the United States can either reach out to a similarly swaggering
adversary, or step back and face the consequences. Will it wait until Iran’s
missiles are all too real? 
[Dmitri Trenin is deputy director of the
Carnegie Moscow Center and author of Getting Russia Right (Washington: Carnegie
Endowment for International Peace, 2007)]
Steady as She Goes
By Fouad Ajami         
There is a familiar
liberal lament that the United States had the sympathy of the world after
September 11, but uselessly squandered it in the years that followed. The man
who most vehemently espoused this line of thinking in France, former French
President Jacques Chirac, is gone and consigned to oblivion. The French leader
who replaced him, Nicolas Sarkozy, stood before a joint session of the U.S.
Congress in November and offered a poetic tribute to the land his predecessor
mocked. He recalled the young American soldiers buried long ago on French soil:
“Fathers took their sons to the beaches where the young men of America so
heroically died . . . The children of my generation understood that those young
Americans, 20 years old, were true heroes to whom they owed the fact that they
were free people and not slaves. France will never forget the sacrifice of your
children.” The anti-Americanism that France gave voice to for a generation has
given way to a new order. This young leader now wants to fashion France in
America’s image. 
The man or woman
who picks up George W. Bush’s standard in 2009 will inherit an enviable legacy.
Europe is at peace with U.S. leadership. India and China export the best of
their younger generations to U.S. shores. Violent extremists are on the
retreat. Millions have been lifted out of dire poverty. This age belongs to the
Pax Americana, an era in which anti-Americanism has always been false and
contrived, the pretense of intellectuals and pundits who shelter under American
power while bemoaning the sins of the country that provides their protection.
When and if a post-American world arrives, it will not be pretty or merciful.
If we be Rome, darkness will follow the American imperium. 
Nothing
dramatically new needs to be done by the next American president in the realm
of foreign affairs. He or she will be treated to the same laments about
American power; the same opinion polls will come to the next president’s desk
telling of erosion of support for the United States in Karachi and Cairo.
Millions will lay siege to America’s borders, eager to come here, even as the
surveys speak of anti-Americanism in foreign lands. 
My own concrete
advice has to do with the “diplomacy of freedom” launched by President Bush.
The Arab-Muslim world was the intended target of that campaign. It has had a
mixed harvest: a new order in Iraq, liberty for Lebanon from its long Syrian
captivity, stalemate in Egypt and the Arabian Peninsula. That campaign for
freedom, with its assertion that tyranny was not the only possibility in the
Arab DNA, is a noble gift that Bush bequeathed the Arabs. It harks back to
Woodrow Wilson’s belief in the self-determination of nations. Like Wilson’s
principles, the ideas espoused by Bush in Iraq, Lebanon, and beyond will wax
and wane, but they will remain part of the American creed. An American leader
who casts them aside will settle for a lesser America. 
(Fouad Ajami is Majid Khadduri professor of
Middle East studies at the School of Advanced International Studies at Johns
Hopkins University.)
Say You’re Sorry
By Desmond Tutu      
After the September
11 attacks, an amazing outpouring of sympathy, concern, and love for the United
States sprang forth from all over the world. It was proof that there is no
instinctive or deep-seated hostility to the United States, no automatic
anti-Americanism. There is, of course, frequent resentment of particular
policies. The Reagan White House, for example, pursued constructive engagement
with the apartheid government of South Africa. Many of us in South Africa
opposed this course of action vehemently, but it did not make us anti-American.
Today, the negative
feelings about the United States have been provoked by the arrogance of
unilateralism. The administration of George W. Bush has routinely thumbed its
nose at the rest of the world and told it to go jump in the lake. It did so
over the Kyoto Protocol, the International Criminal Court, and the detention
center at Guantánamo Bay, Cuba. But nowhere did it do so more spectacularly
than in the invasion of Iraq, heaping contempt upon the United Nations and
upending international law. That arrogant action has turned out to be a
catastrophic disaster on all scores. 
Some of the most
difficult words in any language are, “We made a mistake. We are sorry. Forgive
us.” They are but a few words, yet one cannot overestimate the power they have
to change the dynamics of a fraught situation. Would the incoming U.S.
president have that greatness of moral stature and magnanimity? Would he or she
have the humility to recognize the faults of the recent past, and the determination
and sincerity of spirit to right the course? 
More than anything
else, the United States is looked upon fondly for its remarkable generosity.
Europe will never forget the charity of the Marshall Plan after the devastation
of World War II. America needs to be reminded that its history and example have
provided millions with inspiration for their own struggles for freedom,
democracy, and a better life. If the world’s superpower has the grace and
modesty to say it is sorry, people would rub their eyes in disbelief, pinch
themselves, and then smile because a new day had dawned. 
(Desmond Tutu, winner of the 1984 Nobel Peace
Prize, is archbishop emeritus of the Anglican Church.)./.  
 
   
| Trần Bình Nam | http://www.tranbinhnam.com |